Preview

Московский журнал международного права

Расширенный поиск

Прием статей

Отправка статей

У Вас уже есть логин для журнала Московский журнал международного права?
Логин

Нужен логин?
Зарегистрироваться

Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.

Отправить статью
 

Правила для авторов

1) Редакция «Московского журнала  международного права» (далее – «журнал») принимает к публикации оригинальные рукописи статей трех типов: исследовательские (научно-правовые) статьи, обзорные (рецензионно-правовые)  статьи и комментарии к международно-правовым документам.

- Исследовательская (научно-правовая) статья – это оригинальное академическое  исследование, целью которого является вклад автора в науку международного права, включая пополнение существующих в академическом сообществе знаний о толковании и применении принципов и норм международного  права.

- Обзорная (рецензионно-правовая) статья – это аналитический обзор научно-правовых публикаций по определенной международно-правовой тематике, включая публикации, представляющие неофициальную  систематизацию международно-правовых источников конкретной отрасли международного права, публикации о международно-правовой политике государств, а также об учебных дисциплинах по международному праву.

- Комментарии к международно-правовым документам представляет собой авторские научно-аналитические пояснения к тексту новых международных договоров, иных международно-правовых документов, как правило, тех авторов (соавторов), которые участвовали в подготовительной работе по созданию таких документов.

2) За допущенный в рукописи  плагиат автор несет ответственность по законодательству Российской Федерации.

Рукопись cтатьи, направляемая в редакцию, не должна также повторять текст статьи самого автора (авторов),  уже  опубликованной, либо значительную часть такого текста. Требование оригинальности рукописи распространяется также на публикации, опубликованные  за рубежом. Цитирование  в рукописи научных работ, ранее опубликованных автором (в т.ч. в соавторстве),  допускается.

3) Автор принимает на себя обязательство, после направления рукописи статьи в редакцию журнала,  не направлять данный  материал (полностью или частично) в какое-либо  иное периодическое  издание. Автор освобождается от указанного обязательства в случае, если редакция журнала уведомляет его, что данная  рукопись не принята к опубликованию.

4) Как правило, редакция журнала принимает к публикации рукописи, подготовленные юристами, имеющими ученую степень  кандидата или доктора юридических наук, а также соответствующие зарубежные ученые степени, в т.ч. PhD. В порядке исключения редакция принимает рукописи статей, подготовленные не имеющими такой ученой степени авторами, профессионально занимающимися юридической работой (адвокатами, работниками правоохранительных и иных государственных органов, сотрудниками юридических служб компаний и т.п.), если содержание статьи свидетельствует о глубоком знании автором международного права. 

5) Рукописи статей оформляются на русском или на английском языке.

6) Журнал выходит ежеквартально (четыре раза  в год).

7) Рукописи статей, направляемые в редакцию, проходят  две стадии рецензирования: а) предварительное (pre-review), которое осуществляет, по поручению главного редактора или его  заместителя, один из членов Редколлегии журнала и б) содержательное («слепое», «анонимное») рецензирование (peer- review), которое осуществляют, по согласованию, два профильных юриста-международника, имеющих, как правило,  опубликованные фундаментальные работы по тематике, близкой к теме рецензируемой рукописи статьи.

На этапе предварительного рецензирования рукопись статьи может быть возвращена автору только в случае явного ее несоответствия настоящим Правилам, а также при множестве ошибок в написании на русском или на английском языках. Рукопись возвращается на таком основании автору не позднее двух недель  с даты поступления в редакцию журнала.

На этапе содержательного рецензирования (peer- review) рукопись статьи, без указания фамилии, и.о. автора (авторов), направляется на рецензию. Рецензенты в течение одного месяца присылают в редакцию журнала  текст рецензии по установленной форме, с выводом о:

  • принятии к публикации без доработки;
  • принятии к публикации с доработкой (указываются замечания и предложения по доработке);
  • отказе автору в публикации рукописи в качестве статьи в журнале.

О выводах рецензентов редакция сообщает автору, без указания фамилий, и.о. рецензентов.

Автор, если он не согласен с каким-то выводом, замечанием   рецензента (рецензентов), вправе  направить в редакцию журнала, вместе с доработанным текстом рукописи статьи,  мотивированное пояснение о причинах несогласия с рецензентом, с соответствующими ссылками на документы или научно-правовые источники. Окончательное решение по  рукописи статьи в этом случае (в т.ч. относительно направления статьи на новое, дополнительное рецензирование)  принимает главный редактор журнала или его заместитель.

8) Вся переписка между редакцией журнала и авторами осуществляется  по электронной  почте.

9) Редколлегия  журнала оставляет за собой право на  редактирование названия публикуемой статьи.

10) Вместе с материалами в редакцию направляется подписанный в 2-х экземплярах Договор о передаче авторского права.

Договор вступает в силу после принятия Редколлегией решения о публикации статьи.

11) Объем рукописей  – от 25000 до 40000 знаков, с пробелами (без метаданных).

12) Рукописи статей следует направлять через электронную редакцию или же письмом на официальный электронный адрес редакции журнала mjil2@mail.ru.

Направляются два файла: 1)сведения об авторе (авторах) – см. ниже пункт 13; 2)текст статьи по установленной форме, без указания автора (авторов) – для направления назначенным Редакцией рецензентам.  

Принимаемые форматы: doc или docs.

13) Помимо текста статьи присылаемый файл должен содержать (на русском и английском языках):

  1. Фамилию автора, его имя и отчество (при наличии) полностью. Автору необходимо указывать транслитерацию своей фамилии в латинском алфавите в той форме, в которой он использовал ее в предыдущих публикациях.
  2. Место работы автора – полный почтовый адрес (дом, улица, город, страна), включая почтовый индекс.
  3. Должность автора, его ученая степень, ученое или иное звание.
  4. Адрес электронной почты.
  5. ORCID ID.
  6. Аннотацию статьи (не менее 250 слов).

14) Аннотация должна раскрывать цели и задачи исследования, своеобразие  методов исследования, его содержание и основные выводы. Англоязычная аннотация (Abstract) не должна представлять собой дословный перевод русскоязычного аналога;  не допустимы не поддающиеся качественному переводу на английский язык  русскоязычные идиоматические выражения. Аннотация должна быть написана грамотным юридическим языком, доносить до читателя цели, задачу, методы, содержание исследования, выводы.

Структурно рекомендуется аннотацию представлять  следующими  разделами: введение, материалы и методы, результаты исследования, обсуждение и выводы.

15) Ключевые слова: не менее 7, не более 15.

16) Оформление списка  литературы (References)

Оформление ссылок

Ссылки на научную литературу должны быть оформлены в виде внутритекстовых библиографических ссылок с указанием фамилии авторов, года издания, страниц. Если авторство в библиографическом описании не указано, в текстовой ссылке необходимо привести 2-3 первых слова из названия публикации.

Примеры: [Иванов 2012:15]; [Berkman 2010:88]; [Международно-правовые вопросы…2013:5-17].

Ссылки на учебники, учебные пособия, авторефераты диссертаций, диссертации, информационные, официальные и прочие источники, в том числе на интернет-ресурсы, следует приводить в постраничных сносках.

Списки литературы

Списки литературы на русском и английском языках составляются в алфавитном порядке и включают научные монографии и сборники научных материалов, статьи в научных периодических изданиях и научно-аналитические доклады. В англоязычном списке литературы (References) вся информация о работах на русском языке должна быть  транслитерирована на английский в соответствии с правилами транслитерации (согласно стандарту BSI через сайт translit.ru). Место издания должно быть указано полностью. При цитировании переводных (на русский) книг и статей следует приводить оригинальное название и написание фамилии иностранного автора.

Примеры:

  1. При описании книг:

В тексте: [Могунова 2001: 104].

В списке литературы  на русском языке: 

Могунова М.А. 2001. Скандинавский парламентаризм. Теория и практика.  М.: РГГУ. 350 c.

References: 

Mogunova M.A. Skandinavskii parlamentarizm. Teoriya i praktika [Scandinavian Parliamentarism: theory and practive]  Moscow: RGGU Publ. 2001. 350 p. (in Russ.)

  1. Если книга написана коллективом авторов:

В тексте: [Правительство… 2004: 11].

Список на русском языке: 

Правительство в зарубежных странах: коллективная монография. Под ред. К.В. Карпенко. 2016. М.: МГИМО-Университет. 369 с.

References: 

Pravitel'stvo v zarubezhnykh stranakh: kollektivnaya monografiya. Pod red. K.V. Karpenko. [Government in the Foreign Countries: a collective monograph. Ed. by K.V. Karpenko]. Moscow: MGIMO-Universitet Publ. 2016 369 p. (in Russ.).

  1. При описании переводной книги следует указать оригинальное название, а затем описать издание русского перевода (если русское издание не является оригинальным составным сборником трудов иностранного автора). Фамилия и имя автора даются в оригинальном написании, без транслитерации.

В тексте: [Норт, Уоллис, Вайнгаст 2011: 254-255].

Список на русском языке: Норт Д., Уоллис Дж., Вайнгаст Б. 2011. Насилие и социальные порядки. Концептуальные рамки для интерпретации письменной истории человечества. М.: Изд. Института Гайдара. 480 c.

References: Nort D.C., Wallis J.J., Weingast B.R. Violence and Social Orders. A Conceptual Framework for Interpreting Recorded Human History. (Russ. ed.: Nort D.C., Wallis J.J., Weingast B.R. Nasilie i sotsial'nye poryadki. Kontseptual'nye ramki dlya interpretatsii pis'mennoi istorii chelovechestva. Moscow: Institut Gaydara Publ. 2011. 480 p.)

  1. Описание главы из книги или статьи из сборника статей дается через знаки «. – » после названия главы; заголовок книги выделяется курсивом; указываются страницы, на которых размещена статья.

В тексте: [Шинкарецкая 2014:489].

Список на русском языке: 

Шинкарецкая Г. Г. 2014. Расширенный континентальный шельф: между государством и общим наследием человечества. – Международное морское право. Статьи памяти А. Л. Колодкина. М.: Статут. С. 94–108.

References: 

Shinkareckaia G. G. Rasshirennyj kontinentalnyj shelf mezhdu gosudarstvom i obshchim naslediem chelovechestva [Extended Continental Shelf: Between the State and the Common Heritage of Mankind]. Mezhdunarodnoe morskoe pravo. Stat'i pamyati A. L. Kolodkina. [International Maritime Law. Articles of memory of A.L. Kolodkina]. Moscow: Statut Publ. 2014. P. 94–108. (in Russ.)

  1. Статья из периодического издания описывается следующим образом:

В тексте: [Остроумов 2004: 111].

Список на русском языке:

Остроумов Н.Н. 2004. Монреальская Конвенция об унификации некоторых правил международных воздушных перевозок 1999 г. и ответственность перевозчика за жизнь и здоровье пассажира. Московский журнал международного права. №4 (56). С. 111-132.

References: 

Ostroumov N.N.  Monreal'skaya Konventsiya ob unifikatsii nekotorykh pravil mezhdunarodnykh vozdushnykh perevozok 1999 g. i otvetstvennost' perevozchika za zhizn' i zdorov'e passazhira [Montreal Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air dated 1999 and the Liability of the Carrier for the Life and Health of the Passenger]. – Moscow Journal of International Law. 2004. №4 (56). P. 111-132. (in Russ.)

В тексте: [Бурганов 2012: 261].

Список на русском языке: 

Бурганова И.Н. 2016. Феномен сетевой дипломатии в системе международных отношений (на примере Российской Федерации). Международный научно-исследовательский журнал. №6 (48). С. 120-123.

References: 

Burganova I.N. 2016. Fenomen setevoi diplomatii v sisteme mezhdunarodnykh otnoshenii (na primere Rossiiskoi Federatsii)  [Comparative analysis of the foreign policy concept of the Russian Federation in the assessment of challenges national and international security]. -  Mezhdunarodnyi nauchno-issledovatel'skii zhurnal [International Research Journal]. 2016. №6 (48). P. 120-123. (in Russ.)

В тексте: [DiMasi, Hansen 2003:152]

Список на русском языке: 

DiMasi J.A., Hansen R.W., Grabowski H.G. 2003. The Price of Innovation: New Estimates of Drug Development Costs. Journal of Health Economics. Vol. 22. Issue  2. P. 151–185.

References:

DiMasi J.A., Hansen R.W., Grabowski H.G. The Price of Innovation: New Estimates of Drug Development Costs.   Journal of Health Economics. 2003. Vol. 22. Issue  2. P. 151–185.

  1. Если в списке литературы перечисляется несколько работ одного автора за один и тот же год, следует к году приписать литеры: a, b, c.
  2. Ссылки на научные исследования, размещенные в сети  Интернет, оформляются аналогично прочим. В круглых скобках указывается дата посещения страницы научного исследования.

В тексте: [Velasquez, Boulet 2012: 2].

Список на русском языке:

Velasquez G., Boulet P.  1999. Globalization and Access to Drugs: Perspectives on the WTO/TRIPS Agreement.  105 p. URL: http://apps.who.int/medicinedocs/pdf/whozip35e/whozip35e.pdf  (accessed date: 19.04.2017).

References: 

Velasquez G., Boulet P.  Globalization and Access to Drugs: Perspectives on the WTO/TRIPS Agreement. 1999. 105 p. URL: http://apps.who.int/medicinedocs/pdf/whozip35e/whozip35e.pdf  (accessed date: 19.04.2017).

В тексте: [Чернега 2017].

Список на русском языке:

Чернега В. 2017. Французский выбор. Вся Европа. № 3 (119). Доступ: http://alleuropalux.org/?p=14396. (дата обращения: 16.04.2017).

References:

Chernega V. Frantsuzskii vybor [The French choice]. Vsya Evropa [All Europe]. 2017. № 3 (119). URL: http://alleuropalux.org/?p=14396. (accessed date: 16.04.2017) (In Russ.)

 

Подготовка статей

Для представления статьи авторы должны подтвердить нижеследующие пункты. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.

  1. Статья ранее не была опубликована, а также не была направлена на рассмотрение в другой журнал.

  2. Файл статьи представлен в форматах документа OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.

  3. Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок.

  4. Текст набран с одинарным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 12 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением интернет-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.

  5. Выполнены требования обеспечения слепого рецензирования.

 

Авторские права

  1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в этом журнале.
  2. Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договорённости, касающиеся не-эксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге), со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
  3. Авторы имеют право размещать их работу в сети Интернет (например, в институтском хранилище или персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу (см. The Effect of Open Access).

 

Приватность

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей.